เรื่องราวเบื้องหลังคำบรรยายบน Viki: ตัวต่อตัวกับทีมคำบรรยาย “True Beauty”
- หมวดหมู่: ทีวี/ภาพยนตร์

คุณเคยสงสัยหรือไม่ว่าละครเอเชียมีซับไตเติ้ลในภาษาต่างๆ ให้แฟนๆ ทั่วโลกได้สนุกไปกับมันได้อย่างไร?
เพื่อให้เห็นภาพเบื้องหลังการทำงาน เราได้พูดคุยกับผู้ร่วมให้ข้อมูลใน Viki ซึ่งเป็นแพลตฟอร์มสตรีมมิ่งระดับโลกสำหรับความบันเทิงในเอเชียที่ขับเคลื่อนโดยแฟน ๆ มีคำบรรยายในภาษาต่างๆ ทั้งหมดต้องขอบคุณแฟน ๆ ที่มีส่วนร่วมในความพยายามของพวกเขา สำหรับพื้นฐานเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทำงาน สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจว่าตัวแบ่งส่วนและคำบรรยายคืออะไร เซ็กเมนต์วางรากฐานสำหรับคำบรรยายโดยการตัดวิดีโอออกเป็นส่วนๆ ที่มีเวลาเรียกว่าเซกเมนต์ คำบรรยายคือคนที่ทำหน้าที่แปล และมีคำบรรยายแยกต่างหากสำหรับภาษาอังกฤษและภาษาอื่นๆ คำบรรยายภาษาอังกฤษจะแปลจากภาษาต้นฉบับของวิดีโอเป็นภาษาอังกฤษ ในขณะที่คำบรรยายในภาษาอื่นๆ จะใช้คำบรรยายภาษาอังกฤษเพื่อแปลเป็นภาษาอื่นๆ
ผู้ร่วมให้ข้อมูลสองคนที่เราพูดคุยด้วยทั้งคู่ทำงานเกี่ยวกับเพลงฮิตในปี 2020 “ ทรูบิวตี้ ” ละครเกาหลีที่สร้างจากเว็บตูน นำแสดงโดย มุนกายอง , ชาอึนอู , และ ฮวังอินยอบ . Esther Velásquez (pilar_velasquez) เป็นซับไตเติ้ลภาษาสเปนที่เริ่มต้นในปี 2013 ด้วย 'มรดกร้อยปี' เกือบทศวรรษในฐานะผู้มีส่วนร่วม Génesis Germán (Geniyethis) เริ่มทำซับไตเติ้ลให้กับ Viki ในปี 2020 เมื่อเธอทำงานใน “True Beauty” และปัจจุบันเธอมีส่วนสนับสนุนในฐานะผู้บรรยายภาษาสเปนและโปรตุเกสรวมถึงเซ็กเมนต์
ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการมีส่วนร่วมในมนต์คำบรรยายจากผู้มีส่วนร่วมเอง:
รายการโปรดของคุณมีอะไรบ้างที่คุณเคยทำงาน และเพราะเหตุใด
เอสเธอร์ เวลาเกซ: โดยรวมแล้ว ฉันชอบทุกโครงการที่ฉันทำ แต่ “ มีอะไรผิดปกติกับเลขาคิม ” “ อาจารย์ซัน ,' และ ' ทายาท ” มีความสำคัญเป็นพิเศษสำหรับฉันเพราะนักแสดงคนโปรดของฉันปรากฏตัวในนั้นและเพราะฉันรู้สึกถึงความหลงใหลในละครเหล่านั้นจากผู้ชมและจากตัวทีมเอง
ปฐมกาลเยอรมัน: “ หนีความรักไม่ได้ ” “ ภรรยาเต็มเวลา Escapist ” “ คนโกหก ” “ Anitomo ” “ ทำไมผู้หญิงถึงรัก ” “ ตรวจสอบเหตุการณ์ ” ฯลฯ ละครเหล่านี้คือเรื่องโปรดของฉันเพราะพวกเขาสอนฉันว่าสิ่งต่าง ๆ ต้องใช้เวลาเพื่อให้ได้มาและคุณต้องมีความพากเพียรในชีวิตเหมือนในความรัก นอกจากนี้ ฉันได้เรียนรู้จากการแสดงเหล่านี้ว่าบางครั้งคุณต้องเสี่ยงเพื่อชนะ และแม้ว่าเราจะแพ้ เราจะชนะในสิ่งที่สำคัญกว่านั้น แม้ว่าเราจะไม่เห็นมันเป็นอย่างนั้นในขณะนี้
คุณชอบอะไรมากที่สุดเกี่ยวกับการเป็นผู้บรรยาย/แบ่งกลุ่ม
เอสเธอร์ เวลาเกซ: ฉันคิดว่าสิ่งที่ฉันชอบมากที่สุดเกี่ยวกับการมีส่วนร่วมใน Viki คือการรู้ว่างานของฉันช่วยขยายการเข้าถึงเนื้อหาในเอเชีย ทำให้ผู้คนทั่วโลกเข้าถึงได้ง่ายขึ้น
ปฐมกาลเยอรมัน: สิ่งที่ฉันชอบมากที่สุดคือเวลาที่ใช้กับทีมในการแปลและตัดต่อ ต้องการทำงานที่ยอดเยี่ยมและนำเสนองานแปลที่ดีด้วยคุณภาพสูง เพื่อให้ผู้ดูรู้สึกว่ามันคุ้มค่าที่จะใช้แอป Viki หรือดูการแสดงบนเว็บไซต์ ฉันยังสนุกกับการแบ่งกลุ่มเพราะตอนนี้ฉันเข้าใจกระบวนการแปลทั้งหมดดีขึ้นแล้ว
คุณมีฉากโปรดจาก “True Beauty” ที่คุณเคยทำหรือไม่?
เอสเธอร์ เวลาเกซ: ฉันไม่มีฉากไหนในใจ แต่ฉันสนุกกับสถานการณ์บ้าๆ ที่ตัวเอกเข้ามาได้ และฉากเหล่านั้นก็ทำให้ฉันหัวเราะได้เสมอ
ปฐมกาลเยอรมัน: ฉากโปรดของฉันคือจากตอนที่ 14 เมื่อซอจุนตัดสินใจบอกความจริงกับจูคยองและโทรหาเธอ โดยขอให้เธอไปพบเพื่อสารภาพความรู้สึกของเขากับเธอ ฉันชอบตอนที่จูคยองและซูโฮทะเลาะกันเล็กน้อยเพื่อซอจุน นั่นเป็นฉากที่ตลกจริงๆ
หากคุณจะแนะนำละครหรือหนังเรื่องหนึ่งบน Viki ให้กับคนใหม่ในวงการบันเทิงเอเชีย คุณจะแนะนำเรื่องไหนและเพราะเหตุใด
เอสเธอร์ เวลาเกซ: ฉันอยากจะแนะนำ “What’s Wrong With Secretary Kim” เพราะเป็นละครที่มีครบทุกอย่าง: นักแสดงที่ดี เรื่องราวที่ยอดเยี่ยม และมันน่าติดตามจริงๆ
ปฐมกาลเยอรมัน: ฉันจะเลือกละครเจเรื่อง “Can’t Run Away from Love” เพราะมันเป็นละครสั้นและสนุกสนานที่มีการแปลง่าย บันทึกการแปล นักแสดงที่ยอดเยี่ยม เคมีที่ดี และพล็อตเรื่องที่ดีมาก
คุณมีคำแนะนำอะไรสำหรับใครก็ตามที่ต้องการมีส่วนร่วมในการทำซับไตเติ้ล/การแบ่งส่วน?
เอสเธอร์ เวลาเกซ: เริ่มเล็ก. เป็นการดีที่สุดที่จะมองหาละครที่มีขนาดเล็กกว่า เรียนรู้ว่ามันเป็นอย่างไรในสภาพแวดล้อมที่สบายๆ มากขึ้นและทำงานจากที่นั่นหลังจากได้รับประสบการณ์และความมั่นใจมากขึ้น
ปฐมกาลเยอรมัน: หากคุณต้องการเป็นนักแปลหรือเซ็กเมนต์ ฉันแนะนำให้คุณรักในสิ่งที่คุณทำจริงๆ เพราะนี่เป็นงานอดิเรกที่เห็นแก่ผู้อื่น ไม่ว่าคุณจะจะทำอะไร ให้ทำให้ผู้ดูรู้สึกมีความสุขกับเวลาที่ใช้ดูรายการที่คุณทำอยู่
ชม “True Beauty” บน Viki:
ต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเป็นผู้มีส่วนร่วมของ Viki หรือไม่? อ่านเพิ่มเติม ที่นี่ !